Je crois que je n'ai pas beaucoup pratiqué activement l'espagnol ces huit
derniers mois. Huit mois … Eh bien, c'est passé vite ! J'ai heureusement la
chance d'avoir des correspondants et correspondantes assez géniales
puisqu'elles m'ont permis de rester dans le bain et de continuer à parler et
écrire.
En écrivant ces lignes, je réalise que j'ai malgré tout lu un livre : Historia
de la Argentina d'Ezequiel Adamovsky, trouvé un peu au hasard sur internet.
J'ai assez bien réussi à le lire, ce à quoi je ne m'attendais pas, mais les
termes les plus compliqués (en -tion, -isme, -iste, etc.) sont très
transparents … J'ai continué de lire des articles du genre qu'on trouve sur
Wikipedia, d'écouter quelques podcasts mais ce n'était pas très fourni comme
effort.
J'avais commencé un jeu de rôle solo en espagnol pour essayer d'être plus
constant sur la rédaction, avoir des pistes pour chercher du vocabulaire et
m'amuser mais j'ai complètement laissé ça de côté.
Concernant tous les trucs ayant trait à Anki, ça ne m'amuse plus beaucoup et
j'ai supprimé une partie des cartes que j'avais créées pour me concentrer sur
les plus utiles.
Mine de rien, j'ai quand même gagné un peu en confiance pour parler la langue,
à voir ce que ça va donner …
J'essaye de changer un peu ma manière de procéder ... Il y aurait plein de
choses à dire ... Bon, principalement je me suis concentré sur des lectures de
textes (articles de Wikipedia ou autres) et écoutes de podcast (notamment El
Hilo parce qu'ils fournissent une transcription et
qu'on peut le télécharger facilement). J'ai essayé de retravailler plus
intensément certains textes pour mieux les comprendre.
Je me rends compte qu'il y a certains problèmes par rapport à mon usage d'Anki.
J'ai pu lire quelques trucs (The Hard Way Guide
et Becoming Fluent) sur
les manières d'apprendre une langue qui offraient des pistes de réflexion
intéressantes. Ce que j'applique dans l'immédiat est la suppression de toutes
les cartes trop faciles. Par exemple, je n'ai pas besoin de savoir que
constitution se dit "constitución". Et je sais que "Ahora es demasiado tarde."
signifie quelque chose comme "Maintenant il est trop tard."
J'ai pas mal modifié mon modèle de note Anki, il est assez bon à présent. Il
faudrait que je fasse quelques retouches. J'ai aussi arrêté de courir après la
carte parfaite : j'avais tendance à n'ajouter un mot qu'en prenant le temps de
lui accoler une image, définition, prononciation, etc. À présent, si un mot en
vaut la peine, je lui colle une traduction et basta !
Durant le mois et demi qui s'est écoulé, j'ai fait assez peu de choses. J'ai
tenté de commencer d'autres livres mais ça m'a ennuyé. Actuellement j'ai même
arrêté d'ajouter des mots de vocabulaire et des phrases à Anki. À part quelques
points de grammaire, j'ai assez peu étudié. Je n'écris plus trop non plus.
Par contre, mes échanges linguistiques m'ont demandé beaucoup d'attention et
c'est pour le mieux. J'ai du mal à suivre la cadence et à enregistrer tout ce
que j'apprends. Il y a eu des choses très marrantes comme lorsque j'ai voulu
dire à quelqu'un quelque chose comme "salut, à demain" et qu'il m'a dit qu'il
avait l'impression que c'était mes dernières paroles avant de mourir.
Autre chose que je voulais faire mais que j'ai complètement négligé jusqu'ici
c'était la musique. Par le biais des hasards de Youtube, je suis tombé sur pas
mal de rap chilien et c'est vraiment ma came. Je galère pour comprendre et je
n'ai pas encore étudié ça dans le détail mais c'est plaisant.
Enfin, j'ai enregistré ma voix, j'ai demandé des avis et j'ai une idée beaucoup
plus claire de mes défauts de prononciation. C'est principalement certaines
consonnes et les mots pour lesquels l'accent est écrit qui me donnent du fil à
retordre.
¡Hola! Esto es un tipo de texto donde he tratado de poner todas las
dificultades que encuentro cuando pronuncio el español. Qué pena no saber decir
perfectamente unas cosas tan esenciales como que quiero beber agua… Tengo
tantas dudas que debo pelear por resolverlas.
"Mexicano" : esta palabra está aquí para dar un ejemplo. Realmente, este
aprendizaje es muy interesante. Eso me hace encontrar nuevos sonidos. Es como
descubrir mi propia boca, mi propio cuerpo. Es como imaginar que van por una
calle que conocen bien y darse cuenta que es un gran valle desconocido. Ahora,
no puedo regresar y debo continuar, estoy en descenso que me conduce a la
profundidad del conocimiento, de la mente y de la psicología. Voy a cualquier
parte, estoy lejos de mi casa, sobre el extraño océano de este idioma, solo en
un pequeño chinchorro. Tal vez sea un naufragio absoluto, tal vez no.
Ok, este es el resultado. Aquí llego difícilmente al fin de estos ejemplos,
¡muchas gracias por su atención, diagnóstico y análisis!
J'avais écrit Comment j'ai commencé à apprendre l'espagnol en espérant prendre régulièrement des notes sur
ce que je fais. Déjà pour m'en rappeler et éventuellement pour que ça serve à
quelqu'un. Donc, depuis ce dernier texte, j'ai surtout passé beaucoup de temps à
discutailler avec d'éventuels correspondants. J'avais lancé des bouteilles à la
mer sur language.exchange courant janvier sans
avoir la moindre réponse. C'était démoralisant mais j'ai persévéré sur le
subreddit language_exchange et
c'est exactement à ce moment que le premier site a décidé de débloquer mon
compte ou je ne sais quoi. D'un coup, tout le monde se met à me répondre sur
language.exchange et ça enchaîne sur reddit.com
Actuellement je ne sais pas trop quoi penser de toutes ces interactions. Ce qui
est sûr c'est que j'ai rencontré des gens fort sympathiques même si peut-être on
ne va pas particulièrement continuer d'échange linguistique. Mais ça m'a demandé
beaucoup d'énergie.
J'ai passé un peu plus de temps à écouter un "podcast" (Let's speak spanish), pas très sérieusement, en
faisant autre chose, mais je trouve que ça aide un peu.
Lecture
Et je suis très très content d'avoir fini "El viejo que no salía en los cuentos"
de Pilar Mateos. C'est un livre pour enfants mais les personnages m'ont semblé
sympathiques et c'est plaisant de voir que le héros s'interroge sur certains
mots. J'ai fait un calcul rapide et en gros je comprends 9 mots sur 10. Ce qui
est pas mal mais j'ai lu un texte qui en donnait une représentation. C'est
quelque chose de ce goût :
Alors que je me mennuguais, j'ai vu un ours apparaître. Oh, ce n'était pas un
ours grand et doulletal Mais c'était un ours, pame de même. Je me mis
chélument à courir et il me poursuivit.
On comprend assez, mais il manque pas mal de nuances. Et c'est pire si les mots
sont groupés. Dans le livre il y a typiquement un passage qui donnerait :
Le grand-père rentrait les bras chargés de merveilles. Il les déposait sur la
table pour le plus grand bonheur de son petit-fils. On y trouvait de tout et
de n'importe quoi. Surtout du n'importe quoi, mais pour un enfant, n'importe
quoi c'est une merveille. Cette fois-ci il y avait des munlteaux brupains, des
caillinx embrudallés et une parmine.
Pour ma prochaine lecture je vais peut-être essayer d'accumuler un peu plus de
vocabulaire mais c'est dur de pousser loin. Je crois qu'avec "El viejo..." il me
manquait quelques 500 mots pour atteindre ce niveau de compréhension. Et encore,
ce ne sont que des chiffres, le texte les assemble avec beaucoup plus de
richesse qu'une simple définition de dictionnaire ...
Et puisque j'en suis là, pour ce qui es de mon apprentissage "technique", je
continue à engranger un peu de vocabulaire, un peu de phrases toutes faites. Je
vais lâcher le fait d'apprendre des phrases entières et me concentrer sur le
fait de combler les trous d'une phrase, pour que ça soit un peu plus ludique.
Autrement, j'ai passé beaucoup de temps à essayer d'obtenir des sons, des
phrases, etc. de sources diverses et ça n'a pas été très productif.
¿Qué es lo más difícil de tu idioma que estás aprendiendo y cómo lo afrontas?
Lii
¡Que fácil! En el momento que he comenzado este texto, tenía un montón de cosas
que decir sobre la facilidad del español. De hecho, escribí muchas ideas pero
habían demasiadas, así comienzo de nuevo.
Cuando descubrí este idioma, hace un poco menos de uno año, fue una revolución.
En mi miente, la policía trató de mantener el orden, el estado normal de mis
pensamientos, el francés. Pero los revolucionarios hablando español rehusaron el
silencio. Cantaron "¡Que fácil!"
De verdad, me pareció tan fácil. Español y francés tienen muchas palabras con
las mismas raíces. ¡Que fácil! La pronunciación, los acentos escritos y
hablados, las letras, la gramática, la conjugación ... ¡Todo es muy fácil!
"Muy" ... "Moui moui moui" esta facilidad es mi mayor problema. "muy" suena como
la palabra francesa "moui" Esta significa que dice "si" pero piensa que "no".
Por eso, cada vez que leo "muy", las ruinas de mi mundo interno piensan "un
poco". En medio de estos combates, se puede oír que "entender" no es "entendre"
(más o menos : "escuchar", "oír"), "palabra" es sólo una palabra, no es una
conversación, etc.
¡No es tan fácil! Cuando escribo, no sé si las frases que pienso son malas
traducciones o buenas. Me pierdo entre los idiomas. Pero creo que, poco a poco,
voy a mejorar. Trato de pensar, escribir o hablar sólo con
palabras, expresiones y frases que conozco. Necesito leer, aprender
mucho y recordar mucho más. No es fácil pero es agradable. Lo más
difícil es aprender el vocabulario fácil. Si veo una palabra casi
igual que en francés, necesito más esfuerzos que en una palabra
poco común. Sí, lo siento pero hay un poco de palabras extrañas (me
gustan).
Finalmente : ¿español? ¡no es tan fácil! Pero me gusta tanto. Espero que un día
de estos os regalaré textos hermosos. Por ahora, estos son como son. Oigo dentro
de mi mente : "Las palabras unidas jamás serán vencidas".
¿Qué es lo más importante que has aprendido en toda tu vida?
Lii
No estoy seguro que es lo mas importante que he aprendido. Cuando he pensado en
eso, la primera cosa que me pareció importante es algo muy común. No sé si es
una buena forma de decirlo : un trivialidad. Es que he aprendido que no sabía
nada. He aprendido la duda, que tengo que descubrir todo y que tengo que
aprender a detenerme de dudar todo el tiempo …
Lo que quiero decir es : se podría creer que hay cosas que llamamos hechos. Por
ejemplo, si alguien me pregunta : “¿Sabes que es España?” voy a responder que
sí. ¡Seguro que sí! ¡Es demasiado fácil! Pero, si esta persona me pregunta
sobre las fronteras de eso país, voy a responder aquello : Portugal, Francia.
Si estoy listo, tal vez diré Marruecos por Ceuta y Melilla. Pero hubiera
olvidado Gibraltar y Andorra. ¡No es tan fácil como parece! No me importa saber
las fronteras de España, solo es el sujeto que imaginé. Estuve un poco en
Wikipedia y creo que es muy complejo pero no viene al caso.
Hay muchas cosas como esta que creemos saber. Creo (¿y tal vez vosotros
también?) que la Tierra es redunda. En verdad, no lo sé. Nunca lo he comprobado
yo mismo. Es más difícil con la gente: cuando encuentro alguien, tengo que
interpretar sus palabras, sus expresiones, sus tonos, sus gestos y mucho más.
Si digo “este tipo me parece bueno”, se puede que no, solo es la impresión que
he tenido cuando hablábamos.
Desde el comienzo de este texto, creía saber lo que iba a escribir. Me
pregunto: ¿qué estaba escribiendo? ¿qué quería decir? ¿tiene sentido? ¿olvidé
un signo de interrogación en cualquier parte? ¿me pregunto demasiado? Entonces,
creo que va a ser el fin. Ya no sé.