Notes sur ce que j'ai fait début févier
J'avais écrit Comment j'ai commencé à apprendre l'espagnol en espérant prendre régulièrement des notes sur ce que je fais. Déjà pour m'en rappeler et éventuellement pour que ça serve à quelqu'un. Donc, depuis ce dernier texte, j'ai surtout passé beaucoup de temps à discutailler avec d'éventuels correspondants. J'avais lancé des bouteilles à la mer sur language.exchange courant janvier sans avoir la moindre réponse. C'était démoralisant mais j'ai persévéré sur le subreddit language_exchange et c'est exactement à ce moment que le premier site a décidé de débloquer mon compte ou je ne sais quoi. D'un coup, tout le monde se met à me répondre sur language.exchange et ça enchaîne sur reddit.com
Actuellement je ne sais pas trop quoi penser de toutes ces interactions. Ce qui est sûr c'est que j'ai rencontré des gens fort sympathiques même si peut-être on ne va pas particulièrement continuer d'échange linguistique. Mais ça m'a demandé beaucoup d'énergie.
J'ai passé un peu plus de temps à écouter un "podcast" (Let's speak spanish), pas très sérieusement, en faisant autre chose, mais je trouve que ça aide un peu.
Lecture
Et je suis très très content d'avoir fini "El viejo que no salía en los cuentos" de Pilar Mateos. C'est un livre pour enfants mais les personnages m'ont semblé sympathiques et c'est plaisant de voir que le héros s'interroge sur certains mots. J'ai fait un calcul rapide et en gros je comprends 9 mots sur 10. Ce qui est pas mal mais j'ai lu un texte qui en donnait une représentation. C'est quelque chose de ce goût :
Alors que je me mennuguais, j'ai vu un ours apparaître. Oh, ce n'était pas un ours grand et doulletal Mais c'était un ours, pame de même. Je me mis chélument à courir et il me poursuivit.
On comprend assez, mais il manque pas mal de nuances. Et c'est pire si les mots sont groupés. Dans le livre il y a typiquement un passage qui donnerait :
Le grand-père rentrait les bras chargés de merveilles. Il les déposait sur la table pour le plus grand bonheur de son petit-fils. On y trouvait de tout et de n'importe quoi. Surtout du n'importe quoi, mais pour un enfant, n'importe quoi c'est une merveille. Cette fois-ci il y avait des munlteaux brupains, des caillinx embrudallés et une parmine.
Pour ma prochaine lecture je vais peut-être essayer d'accumuler un peu plus de vocabulaire mais c'est dur de pousser loin. Je crois qu'avec "El viejo..." il me manquait quelques 500 mots pour atteindre ce niveau de compréhension. Et encore, ce ne sont que des chiffres, le texte les assemble avec beaucoup plus de richesse qu'une simple définition de dictionnaire ...
Et puisque j'en suis là, pour ce qui es de mon apprentissage "technique", je continue à engranger un peu de vocabulaire, un peu de phrases toutes faites. Je vais lâcher le fait d'apprendre des phrases entières et me concentrer sur le fait de combler les trous d'une phrase, pour que ça soit un peu plus ludique. Autrement, j'ai passé beaucoup de temps à essayer d'obtenir des sons, des phrases, etc. de sources diverses et ça n'a pas été très productif.